Google (quindi Youtube) sta già sperimentando da tempo la tecnologia di rinonoscimento vocale applicata ai video (speech-to-text), ora ha fatto un grande passo in avanti, annunciando una nuova funzionalità che aggiunge automaticamente sottotitoli ai video che contengano delle sezioni parlate.
Per ora l’automatic captioning è stato introdotto per la lingua inglese e soltanto in alcuni channel di yotube che , in generale, contengono molti discorsi, lezioni o interviste, prova a dare un’occhiata a questi canali: UC Berkeley, Stanford, MIT, Yale, UCLA, Duke,UCTV, Columbia, PBS, National Geographic.
Se ti rechi a vedere uno di questi video, vedrai qualcosa di simile a questo:

Se clicchi “trascrivi audio” noterai che youtube svolge l’ operazione …

Questa è una novità di grande importanza per coloro che non conoscono bene l’inglese, dato che la sottotitolazione li aiuterà a seguire molti contenuti che prima non prendevano in considerazione, ma anche … per coloro che non conoscono affatto l’inglese (il perché lo spiegherò dopo) .
Infatti sottotitoli e captions sono utili non solo per dare accesso a determinati contenuti a persone prive dell’udito, ma anche per consentire a persone in tutto il mondo di guardare materiale in 50 lingue diverse.
Le “didascalie” migliorano anche la ricerca dei contenuti sul web (dato che sono indicizzate dai search engine come Google) e potrebbero permettere agli utenti anche di saltare a sezioni precise del video .
Ma le novità non si fermano qui.
Anche per chi non vuole lasciare a Youtube il compito di tradurre automaticamente è stata aggiunta una funzionalità che facilita il lavoro: auto-timing captioning .
Questa novità permette di uploadare un semplice file di testo con la trascrizione del parlato (vedi qui come fare) , il quale verrà sincronizzato in automatico con il video, facendo risparmiare molto tempo e fatica anche a chi vuole introdurre captions più “accuratamente” .
Infatti il metodo di sottotitolazione sin qui utilizzato, seppur non complicatissimo, richiede comunque una certa praticità e know-how (e soprattutto tempo) , infatti la maggior parte dei video sono senza “captions” proprio per questa ragione.
Ecco un video dimostrativo per questa novità:
Questa tecnologia non è ovviamente perfetta ed una aggiunta utile sarebbe la possibilità di editare manualmente i subtitles generati .
E’ vero che questa novità per ora riguarda i video in lingua inglese (il che non è comunque cosa da poco), ma attenzione, come ho accennato prima , con un piccolo trucco è possibile tradurre questi video in italiano automaticamente !
Come ?
Semplicemente sfruttando una funzionalità di Youtube per l’introduzione di didascalie in molte lingue e la traduzione automatica di sottotitoli già introdotta tempo fa, in unione con la nuova funzionalità di “captioning” automatico.
Basta che utilizzi in primis la sottotitolazione automatica , come già evidenziato prima …

E successivamente la traduzione in italiano, come si vede in figura …

Dal menu a tendina si seleziona la lingua desiderata …

… e la traduzione è fatta:

Il risultato non sarà perfetto ma assolutamente sufficiente per capire ciò che viene detto nel video.
Dopo il periodo di testing, la tecnologia sarà applicata ad un gran numero di video pubblicati su youtube (almeno per quelli in cui sia individuata la presenza di consistenti sezioni parlate), con ulteriori perfezionamenti con il passare del tempo.
Ecco un altro video su questa nuova feature : Google Announces Automatic Captions on Youtube .
Ti interessa sottotitolare a mano dei video, magari in italiano ? Prova a leggere il post 6 Modi di Aggiungere Sottotitoli ai Video Online .
Risorse : Google Blog


Segui TuttoWebVideo Su :
Ti potrebbe interessare...
- Youtube Attiva i Sottotitoli Automatici su Ampia Scala Riconoscimento vocale nei video di YouTube: implementata la sottotitolazione automatica di un gran numero dei...
- CaptionTube: Editor Avanzato di Sottotitoli Per YouTube Editor online per sottotitoli integrato con YouTube: facilitata la sottotitolazione ed esportazione, non è più...
- Traduzione Automatica Dei Sottotitoli su YouTube Su YouTube ora l'utente può tradurre automaticamente in moltissime altre lingue eventuali sottotitoli aggiunti ad...
- Ora su YouTube si Possono Aggiungere Sottotitoli ai Propri Video in Molte Lingue Possibilità di aggiungere ai nostri video su youtube i sottotitoli in tutte le lingue che...
- Google Sperimenta il Riconoscimento Vocale Per la Ricerca dei Video Online Google prova la tecnologia di riconoscimento vocale per la ricerca dei video di youtube in...
- Sottotitoli e Trascrizioni Interattive su Youtube: Come Inserirli Nei Tuoi Video Come inserire sottotitoli nei tuoi video di youtube, oppure trascrizioni interattive sincronizzate automaticamente con l'audio...
- Google Vuole Aggiungere Nuove Funzionalità e Più Interattività in YouTube Grazie All’ Acquisizione di OMNISIO Con l'acquisizione di OMNISIO in Youtube i video saranno più interattivi e collaborativi:note, link ipertestuali,...
- Sostituire l’Audio di un Video di YouTube Grazie a ytDub Sostituire l'Audio di un Video di YouTube con l'audio di un'altro: mettere in sottofondo una...






16:17
Ho trovato notizie aggiornate riguardo la notizia. Stanno facendo davvero dei passi da gigante con il riconoscitore vocale di Google, a questo punto stanno davvero migliorando l’accessibilita’ verso le persone non udenti e per quelli che non riescono a capire la lingua del video. Complimenti! Notizia aggiornata, con novita’, video e immagini: http://www.designfuture.it/blog/2010/03/05/youtube-lancia-auto-captions-e-sottotitoli-ai-video/